PT EN FR ES




“Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens ! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.”


Voltaire (1694-1778)





Selon plusieurs dictionnaires, traduire c’est transposer un texte, l’exprimant dans une autre langue ; formuler un texte dans une autre langue sans changer son sens. Cependant, traduire serait communiquer un même message en plusieurs langues. Mais, comme Voltaire l’a affirmé, pour le traducteur il ne suffit pas de traduire chaque mot, il est nécessaire de le ranimer. 

Après 15 ans d’expérience en traduction (anglais, espagnol, français et portugais) et 12 en formation (langues et compétences en secrétariat), le dévouement aux langues et cultures étrangères m’a conduit à un nouveau champ – le marketing.

Mais commençons par le début…